Sony Portable Speaker SS LAP305ED User Manual

Subwoofer/Caisson de grave/Subwoofer/  
Potenciador de graves/Subwoofer/  
Subwoofer/Subwoofer/Subwoofer  
A
B
C
D
e
E
E
e
e
E
SS-LA300ED  
SA-WD100 etc.  
SS-LAC305ED  
SS-LA300ED  
Front (Right)  
Avant (droite)  
Frontlautsprecher (rechts)  
Delantero (derecho)  
Rechter voorluidspreker  
Anteriore (destro)  
Center  
Centre  
Mittellautsprecher  
Central  
Front (Left)  
Avant (gauche)  
Sp e a ke r Syst e m  
Frontlautsprecher (links)  
Delantero (izquierdo)  
Linker voorluidspreker  
Anteriore (sinistro)  
Dianteira (esquerda)  
Přední (Levý)  
LINE IN  
SS-LAP305ED  
Middenluidspreker  
Centrale  
Dianteira (direita)  
Přední (pravý)  
Central  
Středový  
4-241-739-11(3)  
Center/Centre/  
Mittellautsprecher/Central/  
Middenluidspreker/  
Centrale/Central/  
E
*
*
*
Subwoofer/Caisson de grave/Subwoofer/  
Potenciador de graves/Subwoofer/  
Subwoofer/Subwoofer/Subwoofer  
Středový  
Amplifier  
Amplificateur  
Verstärker  
Amplificador  
Versterker  
Amplificatore  
Amplificador  
Zesilovač  
Front (Right)/Avant (droite)/  
Frontlautsprecher (rechts)/  
Delantero (derecho)/  
Rechter voorluidspreker/  
Anteriore (destro)/Dianteira  
(direita)/Přední (pravý)  
FRONT  
Front (Left)/Avant (gauche)/  
Frontlautsprecher (links)/  
Delantero (izquierdo)/  
Linker voorluidspreker/  
Anteriore (sinistro)/  
E
e
R
L
eE Ee  
R
L
WOOFER OUT CENTER  
Dianteira (esquerda)/  
REAR  
A
A
Přední (Levý)  
Rear (Right)  
Arrière (droite)  
Rear (Left)  
Arrière (gauche)  
Rücklautsprecher (links)  
Trasero (izquierdo)  
Linker achterluidspreker  
Posteriore (sinistro)  
Traseira (esquerda)  
Zadní (levý)  
Rücklautsprecher (rechts)  
Trasero (derecho)  
Rechter achterluidspreker  
Posteriore (destro)  
Traseira (direita)  
Zadní (pravý)  
**  
**  
Rear (Left)/Arrière (gauche)/  
Rücklautsprecher (links)/  
Trasero (izquierdo)/  
Linker achterluidspreker/  
Posteriore (sinistro)/Traseira  
(esquerda)/Zadní (levý)  
Rear (Right)/Arrière (droite)/  
Rücklautsprecher (rechts)/  
Trasero (derecho)/  
Rechter achterluidspreker/  
Posteriore (destro)/Traseira  
(direita)/Zadní (pravý)  
:
3.5 m  
(Supplied/fourni/mitgeliefert/  
B
B
*
Suministrado/Meegeleverd/in dotazione/  
Fornecido/Je součástí dodávky)  
:
10 m (Supplied/fourni/mitgeliefert/  
Suministrado/Meegeleverd/in dotazione/  
Fornecido/Je součástí dodávky)  
**  
SS-LA300ED  
SS-LA300ED  
WS-FV500  
En g lish  
Fra n ça is  
De u t sch  
Esp a ñ o l  
Ne d e rla n d s  
It a lia n o  
Po rt u g u ê s  
Cze ch  
Hooking up the system  
Raccordement du  
système acoustique  
Anschluß des  
Lautsprechersystems  
Conexiones del sistema  
Aansluiten van de  
luidsprekers  
Collegamento del  
sistema  
Ligação do sistema  
Zapojení systému  
Připojte soustavu reproduktorů k  
výstupním konektorům pro reproduktory  
na zesilovači (A).  
Než začnete s připojováním, zkontrolujte,  
zda jsou všechny komponenty (včetně  
subwooferu) odpojeny od sítě.  
Connect the speaker system to the  
speaker output terminals of an amplifier  
(A).  
Make sure power to all components  
(included the subwoofer) is turned off  
before starting the hook-up.  
Conecte el sistema de altavoces en los  
terminales de salida de altavoz de un  
amplificador (A).  
Asegúrese de que todos los componentes  
(incluido el altavoz de subgraves) están  
desconectados antes de empezar las  
conexiones.  
Ligue o sistema de colunas às saídas para  
altifalante de um amplificador (A).  
Certifique-se de que a alimentação de  
todos os componentes (incluindo o  
subwoofer) está desligada antes de iniciar  
as ligações.  
Raccordez le système acoustique aux  
bornes denceintes de lamplificateur  
(A).  
Avant de raccorder les cordons, assurez-  
vous que tous les appareils (caisson de  
grave compris) sont hors tension.  
Verbinden Sie das Lautsprechersystem  
mit den Lautsprecherausgängen eines  
Verstärkers (A).  
Sorgen Sie dafür, daß vor dem Herstellen  
der Kabelverbindungen alle  
Verbind de luidsprekers met de  
luidspreker-uitgangen van een versterker  
(A).  
Zorg dat alle apparatuur (inclusief de  
subwoofer) is uitgeschakeld alvorens u  
enige aansluiting gaat maken.  
Collegare il sistema diffusori ai terminali  
di uscita diffusori di un amplificatore  
(A).  
Assicurarsi che tutti i componenti  
(incluso il subwoofer) siano spenti prima  
di procedere al collegamento.  
No t e s (B)  
No t a s (B)  
Poznámky (B)  
Komponenteen (einschließlich des  
Subwoofers) ausgeschaltet sind.  
No t a s (B)  
• Make sure the plus (+) and the minus  
(–) terminals on the speakers are  
matched to the corresponding plus (+)  
and minus (–) terminals on the  
amplifier.  
• Be sure to tighten the screws of the  
speaker terminals securely as loose  
screws may become a source of noise.  
• Make sure all connections are firm.  
Contact between bare speaker wires at  
the speaker terminals may cause a  
short-circuit.  
• Certifique-se de que os terminais  
positivo (+) e negativo (–) das colunas  
correspondem aos terminais positivo  
(+) e negativo (–) do amplificador.  
• Verifique se apertou bem os parafusos  
dos terminais das colunas, pois  
parafusos soltos podem provocar  
ruído.  
• Certifique-se de que todas as ligações  
estão bem feitas. Um contacto entre fios  
descarnados da coluna pode provocar  
um curto-circuito.  
Zkontrolujte, zda konektory plus (+) a  
minus (–) na reproduktorech odpovídají  
příslušným konektorům plus (+) a  
minus (–) na zesilovači.  
Re m a rq u e s (B)  
Op m e rkin g e n (B)  
No t e (B)  
• Assicurarsi che i terminali positivo (+) e  
negativo (–) dei diffusori  
• Asegúrese de que los terminales  
positivos (+) y negativos (–) de los  
altavoces coinciden con los  
correspondientes terminales positivos  
(+) y negativos (–) del amplificador.  
• Asegúrese de apretar bien los tornillos  
de los terminales de altavoz, ya que los  
tornillos flojos pueden convertirse en  
una fuente de ruido.  
• Compruebe que todas las conexiones  
están firmes. Una conexión entre cables  
de altavoz desnudos en los terminales  
de altavoz puede provocar un  
Hin w e ise (B)  
• Assurez-vous que les bornes plus (+) et  
moins (–) des enceintes correspondent  
aux bornes plus (+) et (–) de  
• Let erop dat de plus (+) en min (–)  
aansluitingen van de luidsprekers  
overeenstemmen met de plus (+) en  
min (–) aansluitingen van de versterker.  
• Draai de schroeven van de  
luidsprekeraansluitingen stevig vast  
omdat losse schroeven storende  
bijgeluiden kunnen veroorzaken.  
• Zorg dat alle aansluitingen stevig vast  
zitten. Contact tussen ontblote  
luidsprekerdraden bij de  
luidsprekeraansluitingen kan  
kortsluiting veroorzaken.  
• Zie voor nadere aanwijzingen voor het  
aansluiten op uw versterker de  
gebruiksaanwijzing van de versterker.  
• Die positive (+) und die negative (–)  
Klemme an den Lautsprechern müssen  
mit dem entsprechenden positiven (+)  
und negativen (–) Anschluß am  
Verstärker verbunden werden.  
• Die Schrauben an den  
Lautsprecherklemmen müssen fest  
angezogen werden, da es bei lockeren  
Schrauben zu Störgeräuschen kommen  
kann.  
• Alle Verbindungen müssen sicheren  
Sitz haben. Wenn sich abisolierte  
Lautsprecherleitungen an den  
Lautsprecheranschlüssen berühren,  
kann es zu einem Kurzschluß kommen.  
Näheres zu der Verkabelung des  
Verstärkers finden Sie in dessen  
Bedienungsanleitung.  
corrispondano ai terminali positivo (+)  
e negativo (–) dellamplificatore.  
• Assicurarsi di stringere saldamente le  
viti dei terminali dei diffusori poiché  
viti allentate potrebbero generare  
disturbi.  
• Assicurarsi che tutti i collegamenti  
siano saldi. Il contatto tra i fili nudi dei  
diffusori e i terminali dei diffusori  
potrebbe causare cortocircuiti.  
• Per ulteriori informazioni sui  
collegamenti dellamplificatore, fare  
riferimento al manuale allegato  
all’amplificatore.  
Nezapomeňte pevně dotáhnout šrouby  
konektorů, nebo/ uvolněné šrouby  
mohou být příčinou šumu.  
Zkontrolujte, zda jsou všechna  
připojení pevná. Případný kontakt mezi  
odizolovanými vodiči na konektorech  
reproduktoru může zapříčinit zkrat.  
Podrobnosti týkající se připojení k  
zesilovači najdete v příručce k  
zesilovači.  
l’amplificateur.  
• Veillez à bien serrer les vis des bornes  
denceintes, car des vis desserrées  
peuvent être une source de bruit.  
• Veillez à insérer à fond les fils dans les  
bornes. Le contact des fils de haut-  
parleur dénudés au niveau des bornes  
du haut-parleur peut provoquer un  
court-circuit.  
• For details regarding the connections  
on the amplifier side, refer to the  
manual that was provided with your  
amplifier.  
• Para se informar sobre o procedimento  
de ligações ao amplificador, consulte o  
manual fornecido com o seu  
amplificador.  
• Pour les connexions côté amplificateur,  
reportez-vous au manuel fourni avec  
l’amplificateur.  
cortocircuito.  
• Para más detalles sobre las conexiones  
del lado del amplificador, consulte el  
manual incluido con su amplificador.  
Tip  
Vodiče v černé barvě či s černými pruhy  
mají polaritu minus (–) a měly by být  
připojeny ke konektorům reproduktoru  
označeným minus (–).  
Tip  
Su g e st ã o  
Co n se il  
All strired wires are minus (–) in polarity,  
and should be connected to the minus (–)  
speaker terminals.  
Todos os fios pretos têm a polaridade  
negativa (–) e devem ser ligados aos  
terminais negativos (–) da coluna.  
Tip  
Su g g e rim e n t o  
Tous les fils noirs présentent une polarité  
négative (–) et doivent être raccordés aux  
bornes négatives (–) du haut-parleur.  
Co n se jo  
Alle zwarte draden hebben een negatieve  
polariteit en dienen dus te worden  
verbonden met de min (–)  
luidsprekeraansluitingen.  
Tutti i fili neri sono a polarità negativa (–)  
e devono essere collegati ai terminali  
negativi (–) dei diffusori.  
Todos los cables negros son de polaridad  
negativa (–) y deben conectarse a los  
terminales de altavoz negativos (–).  
Tip  
Alle schwarzen Kabel haben negative (–)  
Polarität und müssen an negative (–)  
Lautsprecheranschlüsse angeschlossen  
werden.  
Umístění  
reproduktorů  
Posicionamento das  
colunas  
Positioning the speakers  
Emplacement des  
enceintes  
Posizionamento dei  
diffusori  
Instalación de los  
altavoces  
Lo ca t io n o f e a ch sp e a ke r  
(C)  
Each speaker should face the listening  
position. Better surround effect will  
result if all speakers are set at the same  
distance from the listening position.  
Place the front speakers at a suitable  
distance to the left and right of the  
television.  
Place the subwoofer on either side of the  
television.  
When you locate the speaker, be sure to  
set it on a flat surface.  
If you put the speaker on your TV set,  
make sure that it sits completely flat. (D)  
The placement of rear speakers greatly  
depends on the configuration of the  
room. The rear speakers may be placed  
on both sides of the listening position A  
or behind the listening position B.  
Opstellen van de  
luidsprekers  
Umístění jednotlivých  
reproduktorů (C)  
Lo ca liza çã o d a s co lu n a s  
(C)  
Po sit io n d e ch a q u e  
e n ce in t e (C)  
Chaque enceinte doit être dirigée vers la  
position découte. Leffet surround sera  
bien meilleur si toutes les enceintes sont à  
égale distance de la position découte.  
Installez les enceintes avant à une  
distance correcte à droite et à gauche du  
téléviseur.  
Positionierung der  
Lautsprecher  
Po sizio n e d i cia scu n  
d iffu so re (C)  
Ub ica ció n d e ca d a  
a lt a vo z (C)  
Všechny reproduktory by měly být  
umístěny čelem k posluchači. Lepšího  
prostorového efektu dosáhnete, pokud  
budou všechny reproduktory nastaveny  
ve stejné vzdálenosti od posluchače.  
Umístěte přední reproduktory do vhodné  
vzdálenosti vlevo a vpravo od televizoru.  
Umístěte subwoofer po obou stranách  
televizoru.  
Pla a t sin g va n e lke  
lu id sp re ke r (C)  
Cada coluna deve ficar de frente para a  
posição de audição. Produzir-se-á um  
melhor efeito surround se todos as  
colunas forem posicionadas a uma  
mesma distância da posição de audição.  
Coloque as colunas dianteiras a uma  
distância conveniente, à esquerda e à  
direita do televisor.  
Coloque o subwoofer de qualquer dos  
lados do televisor.  
Instale a coluna numa superfície plana.  
Se colocar a coluna sobre o televisor,  
escolha uma superfície completamente  
plana.(D)  
Ciascun diffusore deve essere rivolto  
verso la posizione di ascolto. Si ottiene un  
effetto surround migliore se tutti i  
diffusori sono alla stessa distanza dalla  
posizione di ascolto.  
Collocare i diffusori anteriori ad una  
distanza appropriata a sinistra e a destra  
del televisore.  
Collocare il subwoofer su un lato del  
televisore.  
Il diffusore deve essere collocato su una  
superficie non inclinata.  
Se il diffusore viene collocato sul  
televisore, assicurarsi che si trovi in  
posizione orizzontale.(D)  
Il posizionamento dei diffusori posteriori  
dipende in grande misura dalla  
configurazione della stanza. I diffusori  
posteriori possono esser collocati sui due  
lati della posizione di ascolto A o dietro  
la posizione di ascolto B.  
Cada altavoz debe estar enfrentado hacia  
la posición de escucha. El efecto  
ambiental será mejor si todos los  
altavoces están a la misma distancia de la  
posición de escucha.  
Coloque los altavoces delanteros a una  
distancia apropiada a la izquierda y  
derecha del televisor.  
Coloque el altavoz potenciador de graves  
a uno de los lados del televisor.  
Cuando ubique el altavoz, instálelo en  
una superficie plana.  
Si coloca el altavoz encima del televisor,  
asegúrese de que se encuentre  
Au ft st e llo rt e d e r  
e in ze ln e n La u t sp re ch e r  
(C)  
Alle Lautsprecher müssen auf die  
Hörposition ausgerichtet sein. Man erhält  
einen besseren Surround-Effekt, wenn  
alle Lautsprecher denselben Abstand von  
der Hörposition haben.  
Stellen Sie die Frontlautsprecher in  
passendem Abstand links und rechts  
vom Fernsehgerät auf.  
Der Subwoofer kann auf jeder Seite des  
Fernsehgeräts seinen Platz finden.  
Wenn Sie den Lautsprecher aufstellen,  
achten Sie darauf, daß die Stellfläche  
eben ist.  
Wenn Sie den Lautsprecher auf das  
Fernsehgerät stellen, achten Sie darauf,  
daß er ganz eben steht. (D) Die  
Positionierung der Rücklautsprecher ist  
vor allem von der Auslegung des  
Hörraums abhängig. So können die  
Rücklautsprecher wie bei A links und  
rechts auf gleicher Höhe mit der  
Hörposition aufgestellt sein oder wie  
bei B hinter der Hörposition.  
Richt elke luidspreker naar uw favoriete  
luisterplaats. Het beste akoestiekeffect  
zult u verkrijgen als alle luidsprekers op  
gelijke afstand van uw luisterplaats  
staan.  
Zet de voorluidsprekers op geschikte  
afstand links en rechts van uw TV-  
toestel.  
Zet de subwoofer naast het TV-toestel.  
Plaats de luidspreker altijd op een effen  
ondergrond.  
Wanneer u hem op uw televisie zet, zorg  
er dan voor dat hij volledig vlak  
staat.(D)  
Installez le caisson de grave à droite ou à  
gauche du téléviseur.  
Reproduktor by měl být umístěn na  
rovné ploše.  
Při umís/ování reproduktoru na televizor  
dbejte na to, aby stál na absolutně  
rovném povrchu. (D)  
Umístění zadních reproduktorů zásadně  
závisí na možnostech místnosti. Zadní  
reproduktory mohou být umístěny po  
obou stranách poslechové pozice A  
nebo za pozicí B.  
Lorsque vous installez lenceinte, vérifiez  
que la surface où vous le placez est plane.  
Si vous posez lenceinte sur le téléviseur,  
vérifiez quil est placé bien à plat. (D)  
L’emplacement des enceintes arrière  
dépend en grande partie de la grandeur  
de la pièce. Les enceintes arrière peuvent  
être installées sur les deux côtés de la  
position découte A ou derrière la  
position découte B.  
A posição das colunas traseiras depende  
em grande parte da configuração da sala.  
As colunas traseiras podem ser colocadas  
em ambos os lados da posição de audição  
A ou atrás da posição de audição B.  
completamente plano. (D)  
De beste plaatsing van de  
La instalación de los altavoces traseros  
depende mucho de la forma de la  
habitación. Los altavoces traseros pueden  
instalarse en ambos lados de la posición  
de escucha A o detrás de la posición de  
escucha B.  
Use caution when placing the speaker on  
a specially treated (waxed, oiled,  
polished, etc.) floor, as staining or  
discoloration may result.  
achterluidsprekers is afhankelijk van de  
vorm van uw kamer. U kunt de  
achterluidsprekers opstellen aan  
weerszijden van uw luisterplaats A of  
desgewenst achter uw luisterplaats B.  
Zvláštní pozornost věnujte umístění  
reproduktoru na podlahy se speciální  
úpravou (voskované, olejované, leštěné),  
nebo/ může dojít k jejich zašpinění nebo  
zabarvení.  
Tenha cuidado quando instalar a coluna  
num pavimento com um tratamento  
especial (encerado, oleado, polido, etc.),  
pois pode ficar manchado ou  
descolorado.  
Prenez les précautions nécessaires lors de  
l’installation du haut-parleur sur un  
plancher traité (ciré, huilé, verni, etc.)  
pour éviter lapparition de taches ou la  
décoloration du sol.  
Th e o p t io n a l sp e a ke r  
st a n d s (E)  
For greater flexibility in the positioning  
of the speakers, use the optional  
WS-FV500.  
Ga voorzichtig te werk wanneer u de  
luidspreker op een speciaal behandelde  
vloer (met was of olie behandeld,  
gepolijst, enzovoort) plaatst; anders  
kunnen vlekken of verkleuringen  
optreden.  
Se il diffusore viene collocato su un  
pavimento trattato con prodotti speciali,  
quali cera, olio o lucidanti, prestare  
attenzione onde evitare eventuali  
macchie o perdite di colore.  
Tenga cuidado si coloca el altavoz en  
suelos tratados de manera especial  
(encerados, barnizados con aceites,  
pulidos, etc.), ya que es posible que  
aparezcan manchas o se descoloren.  
Volitelný stojan  
Pé s o p cio n a is p a ra a s  
co lu n a s (E)  
Para obter uma maior flexibilidade no  
posicionamento das colunas, utilize os  
pés opcional WS-FV500.  
Le s su p p o rt s d e n ce in t e s  
e n o p t io n (E)  
Pour une plus grande liberté dans  
l’installation des enceintes, utilisez le  
WS-FV500 en option.  
reproduktoru (E)  
Větší flexibility při umís/ování  
reproduktorů dosáhnete, použijete-li  
volitelné stojany WS-FV500.  
Su p p o rt i p e r d iffu so ri  
o p zio n a li (E)  
Per una maggiore flessibilità nel  
posizionamento dei diffusori, utilizzare il  
modello WS-FV500 opzionale.  
So p o rt e s d e l a lt a vo z  
o p cio n a l (E)  
Para obtener más flexibilidad en el  
posicionamiento de los altavoces, utilice  
el WS-FV500 opcional.  
Seien Sie vorsichtig, wenn Sie den  
Lautsprecher auf einen besonders  
behandelten Fußboden (gewachst, geölt,  
poliert usw.) stellen, da es zu Flecken  
oder Verfärbungen kommen kann.  
Lo s ve rkrijg b a re  
lu id sp re ke rst a n d s (E)  
Gebruik de los verkrijgbare WS-FV500  
voor een grotere flexibiliteit bij het  
opstellen van de luidsprekers.  
Setting the amplifier  
If your amplifier is connected internally  
or externally with the multi channel  
decoder (Dolby* Digital, DTS**., etc.),  
you should use the setup menus for the  
amplifier to specify the parameters of  
your speaker system.  
See the table below for the proper  
settings. For details on the setting  
procedure, refer to the manual that was  
provided with your amplifier.  
Nastavení zesilovače  
Configurar o  
amplificador  
Réglage de  
l’amplificateur  
Je-li zesilovač interně či externě připojen  
k multikanálovému dekodéru (Dolby*  
Digital, DTS** atd.), měli byste určit  
parametry soustavy reproduktorů  
pomocí instalační nabídky.  
Příslušná nastavení najdete v níže  
uvedené tabulce. Podrobnosti týkající se  
nastavení najdete v příručce k zesilovači.  
Die g e so n d e rt  
e rh ä lt lich e n  
La u t sp re ch e rst ä n d e r (E)  
Wenn Sie die gesondert erhältlichen  
Ständer WS-FV500 verwenden, lassen sich  
die Lautsprecher flexibler positionieren.  
Impostazione  
dellamplificatore  
Se o amplificador não estiver ligado  
interna ou externamente ao  
Ajuste del amplificador  
Si l’amplificateur est raccordé en interne  
ou en externe avec le décodeur multi-  
voies (Dolby* Digital, DTS**., etc.), vous  
devez utiliser les menus de configuration  
de l’amplificateur pour spécifier les  
paramètres de votre système denceintes.  
Consultez le tableau suivant pour les  
réglages appropriés. Pour les détails sur  
les réglages proprement dits, reportez-  
vous au manuel fourni avec  
De versterker instellen  
descodificador multi-canal (Dolby*  
Digital, DTS**, etc.), tem de utilizar os  
menus de configuração para especifcar os  
parâmetros do sistema de colunas.  
Veja na tabela abaixo os ajustes  
apropriados. Para conhecer em detalhes o  
procedimento de ajuste, consulte o  
manual fornecido com o seu  
Si el amplificador se encuentra conectado  
interna o externamente al decodificador  
multicanal (Dolby* Digital, DTS**., etc.)  
debe utilizar los menús de ajuste del  
amplificador para especificar los  
parámetros del sistema de altavoces.  
Consulte el siguiente cuadro para los  
ajustes correctos. Para más detalles sobre  
el procedimiento de ajuste, consulte el  
manual que viene con su amplificador.  
Indien uw versterker inwendig of  
uitwendig is aangesloten op een  
multikanaalsdecoder (Dolby* Digital,  
DTS**, enz.), moet u de parameters van  
uw luidsprekersysteem specifiëren via de  
instelmenus van de versterker.  
Zie de onderstaande tabel voor de juiste  
instellingen. Preciese aanwijzingen voor  
het maken van deze instellingen kunt u  
vinden in de gebruiksaanwijzing van uw  
versterker.  
Se l’amplificatore è collegato  
internamente o esternamente al  
decodificatore multicanale (Dolby*  
Digital, DTS**., e così via), è necessario  
utilizzare i menu di impostazione  
dellamplificatore per specificare i  
parametri del sistema diffusori in uso.  
Vedere la tabella sotto per le  
impostazioni corrette. Per dettagli sul  
procedimento di impostazione, fare  
riferimento al manuale allegato  
all’amplificatore.  
(Sp e a ke r se t u p )  
Wh e n u sin g t h e su b w o o fe r  
(Instalace reproduktoru)  
Použití subwooferu  
Einstellen des Verstärkers  
Menu  
Set to  
Nabídka  
Nastavení  
Wenn Sie einen Verstärker mit internem  
oder externem Mehrkanal-Decoder  
(Dolby* Digital, DTS** usw.) anschließen,  
stellen Sie die Parameter für das  
Lautsprechersystem über die  
Konfigurationsmenüs des Verstärkers ein.  
Die richtigen Einstellungen sind der  
nachstehenden Tabelle zu entnehmen.  
Näheres zum Einstellverfahren finden Sie  
in der Bedienungsanleitung zum  
Verstärker.  
amplificador.  
Front speakers  
SMALL  
l’amplificateur.  
Přední reproduktory  
SMALL  
Center speaker  
Rear speakers  
Subwoofer  
SMALL  
(Aju st e d e co lu n a s)  
Qu a n d o u t iliza r o su b w o o fe r  
Středový reproduktor SMALL  
SMALL  
(Ré g la g e d e s e n ce in t e s)  
En u t ilisa n t le ca isso n d e  
g ra ve s  
(Aju st e d e a lt a vo z)  
Si u t iliza e l a lt a vo z  
p o t e n cia d o r d e g ra ve s  
Zadní reproduktory  
Subwoofer  
SMALL  
ON (or YES)  
Menu  
Ajuste para  
Lu id sp re ke r-in st e llin g e n :  
Me t su b w o o fe r  
ON (nebo YES)  
Colunas dianteiras SMALL  
Menu  
Réglez sur  
(Im p o st a zio n e d iffu so ri)  
Se si u t ilizza il su b w o o fe r  
Menú  
Ajuste a  
Wh e n w it h o u t u sin g t h e  
su b w o o fe r  
Coluna central  
Colunas traseiras  
Subwoofer  
SMALL  
Menu  
kiest u de stand  
Enceintes avant  
SMALL  
Bez použití subwooferu  
Altavoces delanteros SMALL  
SMALL  
Voorluidsprekers  
SMALL  
Menu  
Diffusori anteriori SMALL  
Diffusore centrale SMALL  
Diffusori posteriori SMALL  
Impostare su  
Enceinte centrale  
Enceintes arrière  
Caisson de grave  
SMALL  
Nabídka  
Nastavení  
LARGE  
Menu  
Set to  
Altavoz central  
SMALL  
SMALL  
ON (ou YES)  
Middenluidspreker SMALL  
Achterluidsprekers SMALL  
SMALL  
Přední reproduktory  
Front speakers  
LARGE  
Altavoces traseros  
(La u t sp re ch e re in st e llu n g )  
We n n e in Su b w o o fe r  
ve rw e n d e t w ird  
ON (ou YES)  
Středový reproduktor LARGE  
Center speaker  
Rear speakers  
Subwoofer  
LARGE  
Altavoz potenciador ON (o YES)  
de graves  
Subwoofer  
ON (of YES)  
Qu a n d o n ã o e st ive r a u t iliza r o  
su b w o o fe r  
Zadní reproduktory  
Subwoofer  
LARGE  
LARGE  
Subwoofer  
ON (o YES)  
Sa n s u t ilise r le ca isso n d e  
g ra ve s  
OFF (nebo NO)  
Menü  
Parameter  
OFF (or NO)  
Menu  
Ajuste para  
Zo n d e r su b w o o fe r  
Frontlautsprecher  
SMALL  
Si n o u t iliza e l a lt a vo z  
p o t e n cia d o r d e g ra ve s  
Colunas dianteiras LARGE  
Menu  
kiest u de stand  
LARGE  
Menu  
Réglez sur  
* „Dolby“ a symbol dvojité D jsou  
ochranné známky společnosti Dolby  
Laboratories.  
**„DTS“ a „DTS Digital Surround“ jsou  
registrované ochranné známky  
společnosti Digital Theater Systems,  
Inc.  
Se n o n si u t ilizza il su b w o o fe r  
* “Dolby” and the double-D symbol are  
trademarks of Dolby Laboratories.  
**DTS” and “DTS Digital Surround” are  
registered trademarks of Digital  
Theater Systems, Inc.  
Mittellautsprecher SMALL  
Coluna central  
Colunas traseiras  
Subwoofer  
LARGE  
Voorluidsprekers  
Enceintes avant  
LARGE  
Menu  
Diffusori anteriori LARGE  
Diffusore centrale LARGE  
Diffusori posteriori LARGE  
Impostare su  
Menú  
Ajuste a  
Rücklautsprecher  
Subwoofer  
SMALL  
LARGE  
Middenluidspreker LARGE  
Achterluidsprekers LARGE  
Enceinte centrale  
Enceintes arrière  
Caisson de grave  
LARGE  
Altavoces delanteros LARGE  
ON (oder YES)  
OFF (ou NO)  
LARGE  
Altavoz central  
LARGE  
LARGE  
Subwoofer  
OFF (of NO)  
OFF (ou NO)  
Altavoces traseros  
We n n ke in Su b w o o fe r  
ve rw e n d e t w ird  
* Dolby e o símbolo com duplo D são  
marcas comerciais de Dolby  
Laboratories.  
**DTS” e “DTS Digital Surround” são  
marcas comerciais registadas da Digital  
Theater Systems, Inc.  
Subwoofer  
OFF (o NO)  
Altavoz potenciador OFF (o NO)  
de graves  
* “Dolby” en het dubbel D-symbool zijn  
handelsmerken van Dolby  
Laboratories.  
**DTS” en “DTS Digital Surround” zijn  
geregistreerde handelsmerken van  
Digital Theater Systems, Inc.  
* “Dolby” et le symbole double D sont  
des marques de commerce de Dolby  
Laboratories.  
**DTS” et “DTS Digital Surround” sont  
des marques déposées de Digital  
Theater Systems, Inc.  
Specifications  
Menü  
Parameter  
LARGE  
Frontlautsprecher  
* “Dolby” ed il simbolo doppia D sono  
marchi registrati della Dolby  
Laboratories.  
**DTS” e “DTS Digital Surround” sono  
marchi di fabbrica registrati di Digital  
Theater Systems, Inc.  
Technické údaje  
Su p p lie d a cce sso rie s  
* “Dolby” y el símbolo con una doble D  
son marcas comerciales de Dolby  
Laboratories.  
**DTS” y “DTS Digital Surround” son  
marcas comerciales registradas de  
Digital Theater Systems, Inc.  
Mittellautsprecher LARGE  
Speaker connecting cords, 10 m (2)  
Speaker connecting cords, 3.5 m (3)  
Dodávané příslušenství  
Reproduktorové kabely 10 m (2)  
Reproduktorové kabely 3,5 m (3)  
Rücklautsprecher  
Subwoofer  
LARGE  
OFF (oder NO)  
Design and specifications are subject to  
change without notice.  
Especificações  
* „Dolby“ und das Doppel-D-Symbol  
sind Warenzeichen der Dolby  
Laboratories.  
**DTS“ und „DTS Digital Surround“  
sind eingetragene Warenzeichen von  
Digital Theater Systems, Inc.  
Vzhled a technické parametry mohou být  
změněny bez předchozího upozornění.  
Technische gegevens  
Spécifications  
Ace ssó rio s fo rn e cid o s  
Caratteristiche tecniche  
Cabos de ligação de altifalantes,  
10 m (2)  
Cabos de ligação de altifalantes,  
3,5 m (3)  
Bijg e le ve rd t o e b e h o re n  
Acce sso ire s fo u rn is  
Especificaciones  
Luidsprekersnoeren, 10 meter lang (2)  
Luidsprekersnoeren, 3,5 meter lang (3)  
Cordons denceintes, 10 m(2)  
Cordons denceintes, 3,5 m (3)  
Acce sso ri in d o t a zio n e  
Acce so rio s su m in ist ra d o s  
Cavi di collegamento diffusori, 10 m (2)  
Cavi di collegamento diffusori, 3,5 m (3)  
Cables de conexión de altavoz, 10 m (2)  
Cables de conexión de altavoz, 3,5 m (3)  
Wijzigingen in ontwerp en technische  
gegevens voorbehouden, zonder  
kennisgeving.  
La conception et les spécifications peuvent  
être modifiées sans préavis.  
Design e especificações sujeitos a  
alterações sem comunicação prévia.  
Technische Daten  
Il design e le caratteristiche tecniche sono  
soggetti a modifiche senza preavviso.  
El diseño y las especificaciones están  
sujetos a cambios sin previo aviso.  
Mit g e lie fe rt e s Zu b e h ö r  
Lautsprecherkabel, 10 m (2)  
Lautsprecherkabel, 3,5 m (3)  
Änderungen, die dem technischen  
Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.  
2002 Sony Corporation  
Printed in China  
 

Shure Microphone PGA181 User Manual
Shure Microphone RK279 User Manual
SIIG Computer Accessories ZH User Manual
Sony Cell Phone 1265 7445 User Manual
Sony DVD Player LBT G1000 LBT D150 User Manual
Sony Flat Panel Television 4 180 179 111 User Manual
Sony Network Card CARRIERGATE User Manual
Sony Personal Computer VGC LS30 User Manual
Specialized Bicycle Accessories BigHit User Manual
Spirit Music Mixer UltraMic Plus User Manual